
Анекдоты, смешные истории... Но иногда смешное звучание слов чужого языка может привести к настоящим конфузам или даже проблемам. Достойным примером оказывается случай с женой советского посла в одной из арабских стран, когда она попросила таксиста довезти её до дома номер 11 на нужной ей улице. Подъезжая к дому, таксист решил переспросить, одиннадцатый ли номер дома ей нужен, что на диалекте прозвучало как "Раком дашь?" где [ахад-ашер] - одиннадцать было сокращено до [дашь]. Жена посла была напугана этим вопросом, прозвучавшим как русское сексуальное домогательство.
Самыми потешными языками для русскоязычного уха являются японский, арабский, украинский, чешский, турецкий и, конечно финский. (см. http://artemonische.narod.ru/smeshnye_vyrazheniya_v_inostrannyh_yazykah.html
Итальянский, романтический и мелодичный язык, конечно такой богатой пищи для смеха нам не предлагает. Но потешно порой звучат и слова итальянского языка для нас. Вот некоторые примеры:
РЕГАЛО - на самом деле подарок, а нужен ли он если так называется?
ПЕРДУТО - потерянный.
СУ(о)ЧЕРА - свекровь и теща в одном слове. Для кого-то действительно, сучара.
ЛА ФА - он это делает, работает например. Действительно, как многие итальянцы работают, это действительно - лафа.
ЧЕРВИ - оказывается, милые олени.
Обзывают ДУРА, не обижайтесь, вас назвали упрямой и упорной и иногда целеустремленной и с железным характером.
Не поворачивается рука написать в русской транскрипции PROIBISCE.... но это не то, что вы подумали. Обозначает запрет, нельзя.
КУРВА - поворот
Посмейтесь на здоровье!
Комментариев нет:
Отправить комментарий